Construction Project of Biomedical Industrial Park
項目名稱:生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)園建設項目
Project Name: Construction Project of Biomedical Industrial Park
項目內(nèi)容:擬在承德張百灣新興產(chǎn)業(yè)示范區(qū)內(nèi)引進以醫(yī)藥科研、生產(chǎn)和服務貿(mào)易為主的大型醫(yī)藥生物企業(yè)集團,投資建設生物醫(yī)藥類項目,形成生產(chǎn)企業(yè)、科研設計研究院、藥材種植基地產(chǎn)業(yè)鏈條。
Project Plan: It is planned to introduce large biomedical and pharmaceutical enterprise group majoring in medical scientific research, production and service trade in Zhangbaiwan New Industrial Demonstration Section in Chengde to invest building biomedical projects, thus forming a chain linking production enterprises, scientific design and research academy and herb planting base.
投資估算與資金來源:項目計劃總投資1.5億美元,資金全部企業(yè)自籌。
Investment Estimation and Source of Fund: the total investment for the project is USD150million, all of which shall be collected by enterprise independently.
市場分析:2006年以來中國生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)發(fā)展一直保持在15%左右穩(wěn)定的增速,生物醫(yī)藥企業(yè)收入增長顯著,利潤增長一直強勁。即將出臺的生物醫(yī)藥“十二五規(guī)劃”確定了生物醫(yī)藥發(fā)展的重點,包括基因藥物、蛋白藥物、單抗克隆藥物、治療性疫苗、小分子化學藥物等。同時,國家將拿出100多億元來支持重大新藥創(chuàng)制,平均每個新藥特獲得500-1000萬元的項目資金。生物醫(yī)藥項目前景可觀。
Market Analysis: Since 2006, China’s biomedical industrial development has maintained a stable growth rate of about 15%. The income of biomedical enterprises increases greatly, so does the profit growth. The “12th Five-year Plan” for biomedical industry, which is to be publicized, determines the focus of biomedical industry, including gene drugs, protein drugs, monoclonal antibodies, therapeutic vaccine and small molecule chemical drugs and etc. At the same time, Chinese government will invest more than RMB10billion to support invention and manufacturing of new major drugs. Averagely, each new drug can obtain project support valuing RMB5million to RMB10million. The biomedical industry enjoys promising future.
經(jīng)濟效益分析:項目建成投產(chǎn)后,預計年可實現(xiàn)銷售收入5000萬美元,實現(xiàn)利稅1000萬美元。
Analysis over Economic Benefits: after the project is put into production, it is estimated that annual sales income can reach USD50million and the tax income can reach USD10million.
建設條件:項目擬選址在承德張百灣新興產(chǎn)業(yè)示范區(qū)內(nèi),該區(qū)交通便利,緊鄰國道112線,距灤平縣城10公里、京承高速灤平出口23公里,到北京僅1個半小時車程;京通鐵路和正在建設的張?zhí)畦F路經(jīng)過園區(qū),并在區(qū)內(nèi)設有客貨兩用站;水資源充沛,灤河流經(jīng)27公里,徑流量19立方米/秒;淺層地下水即可實現(xiàn)園區(qū)近期供水,規(guī)模為10萬噸/日的供水廠正在建設中;區(qū)內(nèi)現(xiàn)有35KV、110KV、220KV變電站各一座,承德西500KV變電站和園區(qū)專用35KV變電站即將建成投入使用;天然氣管道在區(qū)內(nèi)建設中轉(zhuǎn)站一座、門站五個;現(xiàn)有處理能力為2萬噸/日的污水處理廠一座,并可提供中水回用,規(guī)劃建設處理能力為16萬噸/日的第二污水處理廠1座,一期6萬噸/日工程已開工建設。
Construction Conditions: the project is to be built in Zhangbaiwan New Industrial Demonstration Zone of Chengde. The location features convenient transportation and adjoins to No. 112 National Highway, 10km from Luanping County, 23km away from exits of Beijing-Chengde Highway and 1-hour drive away from Beijing. The Beijing-Tongliao Railway and the Zhangjiakou-Tangshan Railway which is being built pass through the Park. And stations for passenger and cargo trains are established in the zone. The water resources here is rich. And 27km of Luanhe passes here, with volume of runoff is 19 cubic meters per second. Shallow groundwater is enough to supply short-term water of the zone. And a water supply plant with a capacity of 100,000tons is being built. Now, there are three transformation stations with a capacity of 35KV, 110KV and 220KV separately. A transformation station of 500KV and the station of 35KV which is built especially for the zone are not being built for production. There is one transfer station and five gate stations, one sewage treatment plant with a capacity of 20,000tons/day to recycle water. And it is planned to build a sewage treatment plant with a daily capacity of 160,000tons. The first phase of this plant with a capacity of 60,000tons is finished.
項目進展:正在進行項目前期工作
Project Progress: initial work is being done.
合作方式:獨資 合作
Cooperation Model: Single Proprietorship, Cooperation